= Emile, or On Education
{c}
{title2=1762}
{wiki}
= Émile, ou De l’éducation
{synonym}
{title2}
<Plaintext file> of An <English (language)> translation by https://en.wikipedia.org/wiki/Barbara_Foxley[Barbara Foxley] from 1911 on <Project Gutenberg>: https://www.gutenberg.org/cache/epub/5427/pg5427.txt[] which is in the <Public domain in the United States>.
Can't find a French <txt>, https://fr.wikisource.org/wiki/Émile,_ou_De_l’éducation/Édition_1782[] has a <PDF> though.
\Image[https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9b/EmileTitle.jpeg]
{title=Front cover of the first edition of <Emile, or On Education>.}
Good summary on the defunct <Encyclopedia Britannica>: https://www.britannica.com/topic/Emile-or-On-Education
> it is not specifically about schooling but about the upbringing of a rich man’s son, Émile, by a tutor who is given unlimited authority over him. Rousseau’s aim throughout Émile is to show how a natural education, unlike the artificial and formal education of society, enables Émile to become social, moral, and rational while remaining true to his original nature
Also:
> He learns a trade, among other things. He studies science, not by receiving instruction in its facts but by making the instruments necessary to solve scientific problems of a practical sort.
Book 1:
> I do not consider these laughable establishments called Colleges as a public institution.
There are in several schools, and especially in the <University of Paris>, Professors whom I like, whom I esteem very much, and whom I believe very capable of instructing young people well, if they were not forced to follow established usage. I urge one of them to publish the reform project he designed. We will perhaps finally be tempted to cure the illness by seeing that it is not without a remedy.
Source:
> Je n’envisage pas comme une institution publique ces risibles établissements qu’on appelle Colleges
Il y a dans plusieurs écoles, & surtout dans l’<Université de Paris>, des Professeurs que j’aime, que j’estime beaucoup, & que je crois très capables de bien instruire la jeunesse, s’ils n’étoient forcés de suivre l’usage établi. J’exhorte l’un d’entre eux à publier le projet de réforme qu’il a conçu. L’on sera peut-être enfin tenté de guérir le mal en voyant qu’il n’est pas sans remède.
Back to article page