Excerpt of For Whom the Bell Tolls by Ernest Hemingway (1940), slightly adapted for brevity:
"The earth moved," Maria said, not looking at Pilar. "Truly. It was a thing I cannot tell thee."
"It never moves more than three times in a lifetime. Did it really move?" Pilar Said.
"Yes," the girl said. "Truly."
"For you, Inglés?" Pilar looked at Robert Jordan. "Don't lie."
"Yes," he said. "Truly."
Video 1. Teresinha performed by Maria Bethânia. Source.
Composed and previously performed by Chico Buarque in 1987: Video "Teresinha by Chico Buarque".
This video has English subtitles, click CC to enable them. This is one of the the best popular Brazilian music (MPB) of all time. A transcribed English translation adapted slightly by Ciro Santilli to be a bit less literal:
The first one came to me as if coming from the flower shop
Brought a stuffed toy, brought an amethyst pin
He told me about his journey and the perks he had
He showed me his watch and called me 'queen'
He found me so undefended that he touched my heart
But he denied me nothing, so, frightened, I said 'no'
The second came to me as if coming back from the bar
Brought a bottle of brandy too bitter to swallow
He asked me about my past and sniffed my food
He searched through my drawer and called me 'the lost one'
He found me so undefended that he scratched my heart
But he gave me nothing, so, frightened, I said 'no'
The third one arrived like he was arriving from nowhere
He brought me nothing and also asked me nothing
I barely know his name but I understand what he wants
He laid on my bed and called me 'woman'
He arrived very sneakily and before I could say 'no'
He settled inside my heart as its owner
Video 2. Song of pig by Xiangxiang (2005) Source. Chinese: 猪之歌 by 香香. Baidu Baike page: baike.baidu.com/item/猪之歌/16181836. A dude wrote the lyrics though: 毛慧 (Mao Hui), but wouldn't have been a hit if he had performed it given the insane gender imbalance in China. Chinese lyrics on mojim: mojim.com/cny104491x1x1.htm. A quick translation:
Pig, you have two holes in your nose, and they have snot when you catch a cold
Pig, you have dark eyes, you can't see the edge
Pig, your ears are so big, you can't hear me calling you stupid
Pig, your tail is curled and curled. It turns out that you can't live without it when you run and jump.
Pig head, pig brain, pig body, pig tail, a wise toy who is never picky about food
Every day sleep until after three in the afternoon, you never brush your teeth, and you never fight
Pig, your belly is so bulging, you can tell at a glance that you can't stand the hardships of life
Pig, your skin is so white, you must have been from a rich family in your past life, oh
Legend has it that your ancestor had eight rakes, and it hit a peach blossom criminal.
When you see a beautiful girl, you chuckle, won't blush, and isn't afraid
Some people in the West are quite amused by the usage of "pig" as a term of endearment.
Figure 1. Ciro Santilli with his soon-to-be mother-in-law during his wedding in 2017.
Figure 1. Ciro Santilli with his soon-to-be Ciro Santilli's mother-in-law during his wedding in 2017.
Count: 0.
Where most of Ciro Santilli's ancestors came from, and why Ciro has the Italian nationality as well as Brazilian.
More specifically his paternal line comes from Gissi in the Abruzzo region.
Ciro feels really bad by the fact that he does not speak Italian and has never visited Gissi as of 2020.
He would likely be able to learn Italian in like 3 months because it is so similar to Portuguese and French which he already speaks.
For what it is worth though, Ciro Santilli does honestly love Europe, and feels a strong desire to make it even awesomer, along with the rest of the world. Despite this being a hopeless attempt due to having more than one natural language is bad for the world.
Ciro Santilli's full birth name is "Ciro Duran Santilli", with mother's last name "Duran" in the middle as per Brazilian tradition.
But Ciro's usage of "Duran" got gradually dropped to "Ciro Santilli", Ciro's official Italian name, as Ciro moved more and more definitively to Europe.
It can still however be seen in certain online places where Ciro didn't have the patience or power to change it e.g. some old École Polytechnique stuff: gitlab.binets.fr/ciro.duran-santilli/china-dictatorship
Also, don't have multiple names if you can avoid it, it is confusing!
"Ciro" is "Cyrus" from Cyrus the Great in both Portuguese and Italian (although with very different pronunciations), thus doubly appropriate given that Ciro Santilli was born in Brazil, and has Italian ancestry.
After he conquered Babylon in 539 BC from the hands Neo-Babylonian Empire, Cyrus the Great did a great service to the Hebrews by allowing war prisoners that were held in Babylon to back to their home Judea, thus terminating the Babylonian captivity. These Jews were imprisoned because they had previously fought a war or revolted against the Neo-Babylonian Empire and lost. As Wikipedia puts it:
According to Isaiah 45:1 of the Hebrew Bible, God anointed Cyrus for this task, even referring to him as a messiah (lit. 'anointed one'); Cyrus is the only non-Jewish figure in the Bible to be revered in this capacity.
He is therefore viewed extremely positively in the good old book. Ciro was quite happy about this name choice by his father, given the human rights connotations of the figure and Ciro Santilli's self perceived compassionate personality.
Particularly fun things related to modern Cyrus are:
Because it belongs to some relatively obscure character of the Bible, the name it has been mostly passed on by writing to every single Christian country, and every single language came up with different way of saying it, because the only place they would possibly hear that name said out loud would be in Church!
As of 2020, the country in which the name is most popular in undoubtedly Italy. In Brazil, it is definitely not common, but also not completely unheard of either, e.g. Ciro Gomes is a notable Brazilian politician.
And Ciro responds to all the versions of the name that he knows of. These include:
  • English:
    • direct English reading of "Ciro" as "See Roll". Not the most cultured, but its what things tend to converge to, especially in highly international environments where it would be impossible to try and learn the origin of everyone's name! So it's fine. Slightly too close to "zero" for comfort.
    • Cyrus, the actual English version of the name. Ciro was so happy when his elderly English neighbour who went to Eton college, upon recognizing what Ciro was, immediately said: "Ah, Cyrus the Great!" He was the cutest, and he had some culture. Many/most English speaking people can't or won't be very sure about the spelling, but the sound of the name has a distinctly exotic feel to it, and the sounds are immediately recognized without sound ambiguity (unlike Ciro vs Zero).
  • French:
    • direct French reading of "Ciro" as "See Rho" with accent on Rho. This sounds exactly like "Sirop", i.e. Syrup in French, which can be good or bad depending on how you look at it.
    • Cyrus, the actual version of the name in French. Similar remarks to those of English apply.
  • Portuguese: "See Ru" with accent on See, and rolling r, and very weak "u". Some people might have some doubt of how to spell it and will ask for confirmation if needed, though many/most will get it right. Not particularly exotic like it is for English speakers.
  • Italian: "Chee Ro" with accent on Chee and rolling r. Widely understood and correctly spelled, more than in any other language. Not exotic at all, could be any random dude from Naples.
    • "fratm Ciruzzo": reserved for the Napolitan mates. It means "my bro little Ciro" in Napolitan. The "m" in fratm is a possessive inflection ("my", "mio", but on the same word), and "frat" is of course something like he standard Italian fratello (brother).
  • German: Kyrus. Because Cyrus the Great is known Kyrus II. (Cyrus the Second, his grandfather was also called Cyrus), Ciro once joked to a German friend that he should call him Kyrus III! He liked that.
and glad to add any new ones as they come.
  • Persian (spoken in 2020s Iran): something like Kurush. Likely the closest sound one to the original, though not sure how certain we can be of this.
He is actually quite happy when people use the name in their own language, because that means they understand the origin of the name.
Some Ciro's of interest:
  • ciros.com is a reference to the possessive "Ciro's", as of 2022 a cute family-held Italian restaurant in Texas, i.e. "Ciro's restaurant"
    • More notably perhaps, Ciro's was the name a nightclub on Sunset Boulevard
    Figure 1. Neon Sign from Ciro's night club (1955) Source.
  • it is unclear if the usage of Cyrus in family names, e.g. the dread Miley Cyrus. www.houseofnames.com/cyrus-history mentions it may be of Greek origin.
Found through Google with no direct relation known to Ciro Santilli:
Possibly related variants:
If any of you ever read this, do send me an email to Ciro Santilli saying hi and we can agree on a clear separation of usernames.
Although if you are just starting out, maybe you should just go from scratch with a unique Internet alias.
www.ancestry.com.au/genealogy/records/ciro-santilli-24-bkmssg documents a "Ciro Santilli" born 31 Jan 1887 at Castelvécchio in Subéquo, L'Aquila, in the Abruzzo region, just like Ciro Santilli's ancestors. Parents Francesco Santilli and Anna Silveri. The page also mentions:
  • Ciro Santilli found in New York, Passenger and Crew Lists (including Castle Garden and Ellis Island), 1820-1957
  • Ciro Santilli found in Oregon, Naturalization Records 1865-1991

Discussion (0)

Sign up or sign in create discussions.

There are no discussions about this article yet.